Τυχαία έφτασε στα χέρια μας ένα μικρό άδετο βιβλίο όπου η επιλογή και η μετάφραση έγινε από τον Β.Κ, το εγχειρίδιο δακτυλογραφήθηκε στην HERMES BABY τον Φεβρουάριο - Μάρτιο του 2014 και κυκλοφορεί ελεύθερα στην Αθήνα. Το περιοδικό "Σοδειά" δεν θα μπορούσε να μην κάνει ιδιαίτερη μνεία στην "Ερημιά" και στον μεταφραστή της διότι είναι ακριβώς στην φιλοσοφία του. Η μη άγουσα και φέρουσα δήθεν τέχνη αλλά μια αγάπη προς την Τέχνη και μια προσπάθεια διάδοσης της χωρίς χειροκροτήματα, χωρίς υποκλίσεις, χωρίς κέρδος και καυχησιές, χωρίς κοινωνικούς διαδικτυακούς τόπους όπου πλέον η τέχνη έχει κουρελιαστεί και βιαστεί από σωρηδόν επίδοξους καλλιτέχνες. Με ευχαρίστησή μας παρουσιάζουμε την "Ερημιά" σε μετάφραση Β.Κ.
"Στην πραγματικότητα η αληθινή ποίηση δεν λέει τίποτα - απλά δοκιμάζει πιθανότητες. Ανοίγει όλες τις πόρτες. Κι εσύ μπορείς να περάσεις απ'όποια
σου πάει καλύτερα. Τίποτα άλλο δεν επιβιώνει το ολοκαύτωμα, μόνο η ποίηση και τα τραγούδια. Αν η ποίηση μου θέλει να πετύχει κάτι, είναι να απελευθερώσει τους ανθρώπους από τουε περιορισμούς που δεν τους αφήνουν να δουν και να αισθανθούν τον κόσμο" Jim Morrison Λος Άντζελες 1969-1971.
Καθώς κοιτάζω πίσω
Καθώς κοιτάζω
πίσω στη ζωή μου
πέφτω πάνω σε κάρτες
Κατεστραμμένες φωτογραφίες
Ξεθωριασμένα πόστερ
μιας εποχής που δεν θυμάμαι
Άτιτλο
Έμοιαζε τόσο λυπημένη μες στον ύπνο της
Το χέρι ενός φίλου
που δεν μπορείς να φτάσεις
Ένα κερί ξεβρασμένο
στην ακτή
Ενώ ο ήλιος βυθίζεται ανάποδα
σαν βόμβα υδρογόνου
Ερημιά
Η μεγάλη λεωφόρος
σφύζει
από
εραστές
και
εξερευνητές
και αναχωρητές
που
λαχταράνε
τόσο
να
ικανοποιήσουν
και
να
ξεχάσουν
Ερημιά.
Γιατί η επιθυμία του θανάτου.
Έν'άγραφο χαρτι ή ένας άσπιλος
λευκός τοίχος. Ένας ατυχής
στίχος, μια γρατζουνιά, ένα λάθος.
Δεν σβήνεται. Καλά κρυμμένο
κάτω από εκατομμύρια άλλα
ίχνη, αναμείξεις,
επιστρώσεις.
Αλλά η πρώτη γρατζουνιά,
γραμμένη με χρυσό αίμα,
λάμπει ακόμη..
Επιθυμία για μια Τέλεια ζωή.
Σημείωμα του Μεταφραστή
Τα 32 ποιήματα και σκέψεις αυτής της εκτός εμπορίου, χειροποίητης έκδοσης
είναι τα 'χαμένα γραπτά' του Τζιμ, που βρέθηκαν στα πράγματα της φίλης του, Παμ,
και προέρχονται από το βιβλίο The Lost Writings of Jim Morrison, penguin books, 1990.
Την πειρατική αυτή έκδοση αφιερώνω στους παιδικούς μου φίλους, αυτούς που είνα
ακόμα εδώ, κι όσους δεν είναι.
Β.Κ.
"Στην πραγματικότητα η αληθινή ποίηση δεν λέει τίποτα - απλά δοκιμάζει πιθανότητες. Ανοίγει όλες τις πόρτες. Κι εσύ μπορείς να περάσεις απ'όποια
σου πάει καλύτερα. Τίποτα άλλο δεν επιβιώνει το ολοκαύτωμα, μόνο η ποίηση και τα τραγούδια. Αν η ποίηση μου θέλει να πετύχει κάτι, είναι να απελευθερώσει τους ανθρώπους από τουε περιορισμούς που δεν τους αφήνουν να δουν και να αισθανθούν τον κόσμο" Jim Morrison Λος Άντζελες 1969-1971.
Καθώς κοιτάζω πίσω
Καθώς κοιτάζω
πίσω στη ζωή μου
πέφτω πάνω σε κάρτες
Κατεστραμμένες φωτογραφίες
Ξεθωριασμένα πόστερ
μιας εποχής που δεν θυμάμαι
Άτιτλο
Έμοιαζε τόσο λυπημένη μες στον ύπνο της
Το χέρι ενός φίλου
που δεν μπορείς να φτάσεις
Ένα κερί ξεβρασμένο
στην ακτή
Ενώ ο ήλιος βυθίζεται ανάποδα
σαν βόμβα υδρογόνου
Ερημιά
Η μεγάλη λεωφόρος
σφύζει
από
εραστές
και
εξερευνητές
και αναχωρητές
που
λαχταράνε
τόσο
να
ικανοποιήσουν
και
να
ξεχάσουν
Ερημιά.
Γιατί η επιθυμία του θανάτου.
Έν'άγραφο χαρτι ή ένας άσπιλος
λευκός τοίχος. Ένας ατυχής
στίχος, μια γρατζουνιά, ένα λάθος.
Δεν σβήνεται. Καλά κρυμμένο
κάτω από εκατομμύρια άλλα
ίχνη, αναμείξεις,
επιστρώσεις.
Αλλά η πρώτη γρατζουνιά,
γραμμένη με χρυσό αίμα,
λάμπει ακόμη..
Επιθυμία για μια Τέλεια ζωή.
Σημείωμα του Μεταφραστή
Τα 32 ποιήματα και σκέψεις αυτής της εκτός εμπορίου, χειροποίητης έκδοσης
είναι τα 'χαμένα γραπτά' του Τζιμ, που βρέθηκαν στα πράγματα της φίλης του, Παμ,
και προέρχονται από το βιβλίο The Lost Writings of Jim Morrison, penguin books, 1990.
Την πειρατική αυτή έκδοση αφιερώνω στους παιδικούς μου φίλους, αυτούς που είνα
ακόμα εδώ, κι όσους δεν είναι.
Β.Κ.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Ταχυδρομική Διεύθυνση Εντύπου
ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ ΣΟΔΕΙΑ
ΛΙΝΑ Κ. ΤΖΙΑΜΟΥ
Τ.Κ. 18050 | ΣΠΕΤΣΕΣ
(αποστολή βιβλίων)
Ηλεκτρονικό Ταχυδρομείο | SODEIA@ymail.com
(αποστολή κειμένων, προτάσεων κ.α.)